Takeshi Okada de Warner Music Japan: Entrevista a los jugadores de poder global
Cartelera's Jugadores de poder global La lista reconoce a los líderes que están impulsando el éxito del negocio de la música en países fuera de Estados Unidos. Música Warner JapónEl presidente y director ejecutivo de Takeshi Okada, fue elegido entre los líderes de la industria musical del mundo para su inclusión en la lista por primera vez. Cartelera JAPÓN entrevistó a Okada en reconocimiento a su selección para la lista, que cubre una amplia gama de temas, como artistas que expanden sus ámbitos de actividad en el extranjero y el potencial del mercado de superfans.
En diciembre de 2024, fue nombrado nuevo presidente y director ejecutivo de Warner Music Japan. Desde entonces ha pasado aproximadamente un año y medio. ¿Cómo te ha ido?
Takeshi Okada: Desde que me uní a la empresa, he expresado mi fuerte deseo de aprovechar la experiencia de Warner Music Group. global red y la experiencia de mercados individuales para apoyar a los artistas japoneses en el escenario global. Ahora estamos empezando a ver los frutos de esos esfuerzos. El impulso para apoyar el talento japonés ha ido creciendo en nuestra sede global y en varias filiales internacionales. Hemos establecido un marco para la coordinación estratégica. Confío en que, en el futuro, seguiremos obteniendo resultados sólidos no sólo en Japón, sino a nivel mundial. En mayo de este año, Number_i firmó un contrato con el prestigioso sello estadounidense Atlantic Records.
En julio de 2025, Warner Music Japan firmó un acuerdo integral con Yuki Chiba. ¿Qué tipo de resultado prevé usted de este acuerdo?
Okada: Actualmente, Yuki Chiba reside en Los Ángeles. Recientemente lanzó “Medellín Takai”, una colaboración con el artista colombiano Feid. También ha habido ofertas de colaboración de varios artistas extranjeros, por lo que creo que servirá como modelo para futuras actividades de artistas japoneses en el extranjero.
Otra cosa es que colaboró con Lil Moshpit en la canción “Annyeonghaseyo”. Generó mucho revuelo, especialmente en Corea y el resto de Asia, y se han publicado muchos UGC en línea. Dependiendo de la pista, estamos viendo el potencial de que la música se encienda en varios países y regiones más allá de Japón y Estados Unidos, convirtiéndose en verdaderos éxitos globales. De cara al futuro, en Japón me encantaría dar vida a un festival de música organizado por Yuki Chiba y en el que participarían artistas invitados del extranjero.
La industria musical japonesa realmente se está centrando en aumentar las exportaciones. ¿Qué cree que hará falta para que las exportaciones de contenidos alcancen los 20 billones de yenes en 2033?
Okada: Si bien vemos que varios artistas japoneses comienzan a expandir su huella a nivel mundial, estas todavía son historias de éxito aisladas o limitadas a géneros y temas específicos. Para que la música japonesa realmente explote en el escenario mundial como un movimiento más amplio, necesitamos mostrar el J-POP como un frente colectivo. Japón cuenta con un panorama musical rico y diverso donde géneros como los ídolos, el rock y el pop coexisten, en ocasiones se influyen entre sí y cada uno goza de una popularidad masiva. Creo que el principal desafío radica en encontrar la mejor manera de presentar esta diversidad como un todo unificado.
Continuando, me gustaría pasar a la industria musical nacional. En 2025, la industria musical japonesa creció un 8,9%. Se trata de un nivel de crecimiento que superó a la industria musical mundial, que creció un 6,4%. Además del mercado del streaming, también hubo un gran crecimiento en el segmento de productos empaquetados. ¿Cómo han ido las cosas para Warner Music Japan?
Okada: En los últimos años, el streaming se ha adoptado ampliamente en Japón. Y, sin embargo, los CD siguen vendiéndose bien y todavía tenemos el mercado de música física más grande del mundo. En los últimos años, hemos visto una creciente demanda en el extranjero de lanzamientos físicos japoneses, que están cuidadosamente elaborados para resonar entre los fanáticos y ofrecer un alto valor. Siento que todavía hay un tremendo potencial de crecimiento aquí. Para aumentar aún más esa demanda, creo que es importante redefinir el valor que ofrecen los formatos físicos.
Siempre que me reúno con ejecutivos y colegas de Warner Music Group de otros países, siempre me preguntan sobre nuestro mercado físico. Dicen: “¿Todavía se venden CD en Tower Records en Japón? ¿Las tiendas de discos japonesas están usando algún tipo de magia?”.
Por supuesto, no es nada mágico. Es simplemente porque Japón ha sostenido consistentemente el negocio físico, que muchos otros países cerraron desde el principio. Además de eso, hemos brindado continuamente experiencias y valor agregado que permiten a los oyentes que aman a un artista conectarse e interactuar con él en un nivel mucho más profundo. Creo que eso es lo que se esconde detrás del éxito de los medios físicos de Japón.
Siento que hay una diferencia entre el estilo japonés de superfan (cuyas actividades se llaman “oshikatsu”) y los superfans extranjeros.
Okada: Si bien los colegas de Warner Music en el extranjero están familiarizados con la palabra oshi-katsu En sí mismo, tengo la impresión de que la pura intensidad de la presión de Japón oshi-katsu La cultura aún no se comprende total o exactamente. En el extranjero, la palabra “superfan” se refiere a alguien que ha comprado productos de artistas en algún momento o ha ido a verlos actuar en vivo. Por esta razón, les parece difícil imaginarse la realidad de los japoneses. oshi-katsu donde se producen múltiples versiones de un CD con diferentes miembros en las carátulas, y fanáticos dedicados los coleccionan todos con entusiasmo.
Además del mercado de los superfans, también se presta mucha atención al valor de los catálogos de música. Cuando la gente habla del valor de la música japonesa, habla de su diversidad y profundidad. ¿Qué tipo de potencial tienes en el catálogo anterior de Warner Music Japan?
Okada: Warner Music Group tiene un departamento que se encarga del marketing de catálogo global. Para elevar continuamente el valor de nuestro catálogo, analizan datos de plataformas como Luminate diariamente para idear nuevas iniciativas y estrategias de marketing.
Recientemente, he notado que las canciones de las décadas de 2000 y 2010 se transmiten con bastante frecuencia. Como vimos con el fenómeno City Pop japonés, las tendencias pueden explotar en el extranjero de forma totalmente inesperada. Es crucial para nosotros detectar esos primeros signos (incluido el CGU) y tomar medidas para amplificarlos. Por ejemplo, el presidente de Warner Music Italia se puso en contacto conmigo recientemente para decirme: “Una canción de Sal Da Vinci está de moda en Japón”. Estamos en constante comunicación con nuestros equipos internacionales así todos los días.
Hay un número creciente de países donde la gente escucha catálogos anteriores más que música nueva.
Okada: El catálogo sigue creciendo y cuanto más grande sea el mercado del streaming, mayor será la proporción de ingresos que representará el catálogo. Hemos adquirido experiencia global sobre cómo aumentar el valor de nuestro catálogo y compartimos las mejores prácticas entre nosotros. Al mismo tiempo, en Japón planeamos seguir asignando presupuestos y recursos para publicar nueva música. El mercado interno es importante para nosotros, pero al mismo tiempo, también creemos que las exportaciones al extranjero son importantes y, desde el año pasado, contamos con personal japonés trabajando a tiempo completo en la oficina de Warner en Los Ángeles. Si bien ya existía un equipo internacional allí, ese equipo es responsable de todas las regiones y países fuera de EE. UU. Cubre música de Japón, Reino Unido, América Latina, Corea… de todas partes. Entonces, a partir del año pasado, decidimos enviar a una persona dedicada a Los Ángeles solo para manejar la música de Japón. La comunicación se ha vuelto increíblemente fluida y ya estamos viendo resultados. Inspirados por nuestro éxito, ahora hay discusiones sobre si el personal de Corea del Sur y de otros países debería estar destinado allí también.
En cuanto al repertorio internacional, el artista estadounidense Ashnikko colaboró recientemente con Konomi Suzuki para la cuarta temporada del popular anime. Re:Zero – Comenzando la vida en otro mundoque comenzó a transmitirse en abril. Exportar música japonesa no significa simplemente enviar artistas japoneses al extranjero; a veces, el alcance global de la música japonesa se logra a través de colaboraciones entre artistas internacionales y la cultura o el contenido japonés. Planeamos buscar activamente este tipo de colaboraciones como esa en el futuro.
—Esta entrevista de Naoko Takashima apareció por primera vez en Billboard Japón.













