Entrevista de cigarrillos orales en 'durante la noche', el abridor de 'Tougen Anki'

Los cigarrillos orales han lanzado una nueva canción, “Overnight”, el tema de apertura del anime de la televisión Tougen Anki: Leyenda de la sangre maldita. El mensaje de la canción, que resuena tanto con los temas del anime como con la banda misma, y su ritmo furioso y vertiginoso lo convierte en una canción que solo podría ser creada por los cigarrillos orales hoy, con su historia en la escena. Sin embargo, detrás de escena, la banda dice que la canción tiene lazos con “Kyouran Hey Kids!” que ayudó a elevar el perfil de la banda.

Explorar

Explorar

Vea los últimos videos, gráficos y noticias

Vea los últimos videos, gráficos y noticias

Billboard Japón Habló con los cuatro miembros, que persiguen agresivamente sus ideales musicales, sobre la realización de la canción y sobre sus mensajes a los oyentes en el extranjero.

El 11 de julio, lanzaste tu nueva canción, “Overnight”, el tema de apertura del anime Tougen Anki: Leyenda de la sangre maldita.

Takuya Yamanaka (voz y guitarra): el protagonista de Tougen Anki: Leyenda de la sangre maldita Comenzó con un deseo puro y poderoso de convertirse en un Momotaro (un héroe popular que luchó contra ogros llamados “oni”), pero luego descubrió que en realidad era parte de Oni. Aunque no pudo lograr su sueño de convertirse en Momotaro, se veía aún más profundo, por su propio deseo de seguir su visión de la justicia, a pesar de lo que otros podrían decir, y decidió hacerlo como un ONI. Lo importante es solo perseguir sus sueños, sino cómo se toma esos sueños y se mantiene fiel a usted mismo. Queríamos que la canción realmente transmitiera ese mensaje.

¿Hubo partes de la historia que resonaron contigo personalmente?

Yamanaka: Sí. Como líder de una banda, cuando pasas de ser un indie a una banda de sello importante, piensas mucho en tus ideales y cómo lidiar con ellos. Cuando comencé a interesarme en bandas y música, mis ideales eran realmente puros, pero ese deseo de ir de cierta manera era tan fuerte que terminé perdiendo de vista mis propias cualidades innatas. Estaba pensando en cómo quería que otras personas me vean. Con el tiempo, esos ideales gradualmente se volvieron menos puros. Así que he experimentado esa primera mano, y es algo con lo que todavía lucho un poco. Con esta canción, casi se sentía como si estuviera dirigiendo la letra a mí mismo, especialmente en el último coro.

Estoy seguro de que recordará a muchos fanáticos de “Kyouran Hey Kids!” la canción principal para Noragami Aragoto. Fue “Kyouran Hola niños!” ¿Algo en lo que pensaste cuando estabas creando “durante la noche”?

Yamanaka: Todos, desde todos los lados, esperaban que hiciéramos algo que fuera más allá de “¡Kyouran Hey Kids!” Y, por supuesto, también queríamos avanzar. Creamos una imagen de sonido que habría sido imposible para nosotros cuando hicimos “Kyouran Hey Kids!” También usamos otras cosas que hemos aprendido en la última década, como la teoría de la música. Estábamos como “déjanos tenerlo, desde el principio”.

Y tal como lo hiciste, la canción se abre con una línea de bajo que es simplemente increíble.

Akira Akirakani (bajo y coro): Jugué usando un pedal de efecto llamado filtro, y en nuestra producción de sonido, gradualmente abrimos ese filtro. Takuya dijo que “el bajo al principio es increíblemente importante”, y realmente quería centrarme en la producción de sonido, por lo que también hicimos algunos ajustes después de la mezcla.

Yamanaka: Todo el proceso fue muy divertido. Primero, hice la demostración, y luego le dije a Shige (Suzuki): “Quiero poner una guitarra principal como esta. ¿Quieres trabajar en ella juntos?” Recuerdo divertirme mucho, como “Quiero ponerlo en una parte de rasguño aquí. ¿Qué hay de cortarlo y pasar?”

Shigenobu Suzuki (guitarra): Soy bueno haciendo líneas de guitarra con un borde duro, y probé algunos tonos diferentes para esta canción. Yuki (Tsujimura) ayudó con el acuerdo. Si solo hubiera sido yo por mi cuenta, probablemente no me habría ocurrido ir con ese tono de guitarra, que era ruidoso, pero donde también se podía escuchar claramente las frases de guitarra. Hasta ahora, he tendido a ir con un pedal de un efecto, como “usar este le da una sensación oscura”, pero para esta canción probé muchos efectos diferentes.

AKIRA: Como dijiste, parte de la línea de bajo era un auto-autohomaje para “¡Kyouran Hey Kids!” El momento fue perfecto: esta melodía asesina, la más genial que hemos hecho, eso también es parte de un vínculo. Era como “¡Boom!” Así que quería usar cada truco y técnica a mi disposición.

¿Cómo ha cambiado su enfoque entre hace 10 años y ahora?

Akira: Ahora confío totalmente en los otros miembros de la banda. Los cuatro nos reunimos y escribimos “¡Kyouran Hey Kids!” En el estudio, pero “durante la noche” se escribió principalmente en este torbellino de actividad de Takuya y Shige. En aquel entonces, si alguien hubiera dicho “esta frase de guitarra es muy importante”, probablemente habría dicho “¡Espera, se te ocurriré una frase aún más genial!” Ahora, es diferente. He cambiado a pensar en cómo puedo jugar esa frase de la mejor manera posible.

Masaya Nakanishi (batería): también para la batería, cuando se terminó la demostración, la canción ya estaba algo pulida, por lo que la dirección de la batería ya estaba clara. Me ocupé de no estropear la atmósfera que habían creado. Para un baterista, cuanto más genial es una canción, cuanto más quieras probar cosas diferentes. Pero pensé en cómo posicionaríamos la canción en el futuro, y me di cuenta de que quería que los oyentes pudieran concentrarse en el canto. Es por eso que pensé que sería mejor no ir por la borda con la batería. Me contuve un poco y jugué usando un enfoque realmente natural. Pero también rocié algunas cosas complicadas aquí y allá, lo que espero que otros bateristas noten.

Espero ver cómo reaccionan los oyentes. También tienes muchos fanáticos en el extranjero. En sus actividades diarias, ¿hay muchas veces cuando te encuentras con ese lado de tu base de fans?

Yamanaka: Muy a menudo. Nuestros videos de YouTube están llenos de comentarios de oyentes en el extranjero. No hemos tenido muchas oportunidades de jugar en el extranjero, pero quiero que nuestros fanáticos extranjeros se den cuenta de que siempre estamos leyendo sus comentarios y siempre estamos pensando en ellos. Creo que mucha gente nos descubrió a través de “Kyouran ¡Hola niños!” Y lo he visto cubrir mucho. Me hace tan feliz que a pesar de que la canción tiene esta melodía distintivamente japonesa y letras japonesas, resuena con personas de diferentes culturas e incluso salen y la cubren. Creo que muchos de nuestros fanáticos del extranjero son fanáticos del anime, así que si escuchan “durante la noche” y piensan: “Esa es la apertura de Tougen Anki: Leyenda de la sangre malditaeso es genial! ¡Entonces seremos felices también.

Akira: Sí, quiero tocar un programa en tal vez los Estados Unidos.

Yamanaka: Mi hermano mayor ha vivido en los Estados Unidos durante mucho tiempo, y un día estuvo en el bar y la persona a su lado era como: “¿Eres japonés? ¿Conoces a este artista?” Y resultó que estaba preguntando por los cigarrillos orales. Mi hermano dijo que se jactó: “Sí, soy el hermano mayor de este tipo” (risas).

Suzuki: Estoy seguro de que el tipo que preguntó también estaba sorprendido (risas). Recibimos muchos comentarios de YouTube en español, así que también quiero jugar en América Latina. Escuché que hay muchos festivales de anime en América Latina, y conozco a alguien que ha ido y tocado allí, así que he oído que hay países en los que la gente no solo ama la música y el anime japoneses, sino el país en sí. Todos experimentan nuestra propia cultura, así que algún día me gustaría que realmente vayamos allí.

Nakanishi: He aprendido sobre cuán maravillosos son diferentes países desde que comencé a viajar al extranjero. Cuando veo estos comentarios de oyentes en el extranjero, me siento muy agradecido. Estoy como “Oh, recibimos un comentario de alguien en ese país” o “Wow, están muy lejos, pero están pensando en lo que estamos haciendo”. Entonces, por supuesto, me gustaría tocar en los países donde viven nuestros fanáticos, pero también creo que sería significativo ir a países que no sean tan conocidos por compartir nuestra música y nuestra cultura.

Esta entrevista de Chinami Hachisuka apareció por primera vez en Billboard Japón

(Tagstotranslate) Billboard Japan (T) Global (T) Japón (T) Noticias de música

Get started

If you want to get a free consultation without any obligations, fill in the form below and we'll get in touch with you.